top of page

法文數字陷阱:香港人最易搞錯的70、80、90——完整計算邏輯圖解

  • 作家相片: French Teachers Team
    French Teachers Team
  • 3天前
  • 讀畢需時 11 分鐘

法文的 70、80、90 不是單一字詞,而是計算結果。70 = soixante-dix(60+10)80 = quatre-vingts(4×20)90 = quatre-vingt-dix(4×20+10),這套古老的計數方式,正是多數學習者一到這段就突然卡住的主因。


如果你而家正好學到法文數字,前面一路由 1 數到 69 都仲算順,一見到 70、80、90 就開始亂,這不是你記性差,而是你突然由「背字」轉咗做「做數」。對香港學生來說,這種卡關特別常見,因為我哋平時用粵語同英語,都習慣十進制直線思維,見到 70 就想像「七十」或 seventy,但法文偏偏不是這樣行。


重點先記住幾件事:


  • 先穩住 1–69,之後先處理 70–99,會容易得多

  • 70 是加法,要想成 60+10

  • 80 是乘法,要想成 4 個 20

  • 90 是乘法再加法,要想成 4 個 20 再加 10

  • quatre-vingts 的 -s 很易錯。單獨 80 有 -s,但 81 之後通常要去掉

  • 香港考生最常出錯的,不只口語,仲有拼寫


如果你想先打好基礎,可以先看這篇法文初級班必讀的基本概念,再回來消化 70、80、90 的邏輯,會更順。


適合誰


  • 自學初學者,學到數字位就開始亂

  • HKDSE、DELF、IB、IGCSE 考生,想減少口試和寫作失分

  • 家長,想幫子女溫法文數字但自己也常被搞亂

  • 老師或補習導師,想用更清楚的方法解釋這段


如果你想知道自己卡在哪個位,最直接的方法是先做一次法文程度評估,或者直接 WhatsApp 查詢課程,先找出究竟是 發音問題、邏輯問題,還是拼寫問題


前言:為何學到法文69之後就卡關?


香港學生學法文數字,最常見的情況是這樣。前面讀 un, deux, trois 一路上去,到 soixante-neuf 還算可以;但一到 70,腦袋突然停一停,因為你本來預期會出現一個像英文 seventy 那樣的「正常字」,結果等來的卻是 soixante-dix


問題就在這裡。法文到這一段,已經不再是單純的「一個數字對一個詞」,而是把數字拆件重組。你不是單純記住一個新詞,而是要接受法文突然改玩法。


香港學生點解特別易中招


對粵語母語者來說,數字系統本身很整齊。七十、八十、九十都非常直線。英語雖然有不規則字尾,但整體仍然是十進制思維,所以香港學生往往會下意識期待法文都差不多。


結果到了 70 以上,腦中會出現三層轉換:


  1. 先見到阿拉伯數字

  2. 再用中文或英文理解

  3. 最後先轉去法文的加法或乘法邏輯


這就是為什麼很多人明明背過,開口時仍然慢半拍。


實用觀念: 你不是背不住,而是大腦仲未建立「法文數字運算模式」。

你真正要掌握的是骨架


學這段最穩陣的方法,不是由 70 背到 99,而是先接受一件事:70、80、90 是三個規則,不是三十個獨立字。一旦你掌握規則,後面很多數字其實是組合題。


例如,你能穩定說出 60、20、10、11、19,之後就比較容易理解 71、81、99 這些看似麻煩的形式。學法文數字陷阱:香港人最易搞錯的70、80、90,, 完整計算邏輯圖解,關鍵從來不是死記,而是拆解。


法文數字的「二十進制」歷史根源


學到 80 的時候,很多香港學生會有一種很強的不服氣。明明前面大致都跟十進制走,為什麼去到這裡突然變成 quatre-vingts,字面像「四個二十」?這種卡住感很正常,因為你腦中熟悉的是中文的「八十」和英文的 eighty,兩種都很直線,法文卻忽然轉了軌。


一位北歐維京戰士正在講解二十進位制數字系統的歷史文化圖解


法文在這裡保留了「用二十來數」的舊痕跡


80 = quatre-vingts,本質上就是「四乘二十」。這不是現代學生專用的陷阱,而是法語歷史留下來的形式。語言用了很多年,舊規則有些消失,有些保留下來,法文數字剛好把這個痕跡保存得很明顯。


對香港學習者來說,知道這一點很有用。因為你一旦明白它背後是舊式算法,就不會再把 80 當成一個毫無來由的怪字。它有來源,有結構,也有它自己的家族。


為什麼香港學生特別容易被這裡干擾


問題不只是在法文本身,也在你原本的語言習慣。


粵語講「八十」,英文講 eighty,兩種都把「8個10」說得很直接。於是你看到 80,腦中自然會先期待一個「八十型」的法文單詞。結果法文給你的不是「八個十」,而是「四個二十」。這種落差,就是很多人覺得法文數字忽然變難的原因。


如果你想更清楚理解這種母語干擾,可以參考這篇談香港中文母語者學法文思維差異的文章:中文母語者學法文的常見優勢與盲點


一知道來源,記憶方式就會改變


學生最常犯的錯,是把 quatre-vingts 當成要硬背的長單字。這樣背,81、90、95 看起來都像新東西,壓力很大。


更有效的方法,是把它看成一個固定骨架:


  • quatre-vingts = 四個二十

  • quatre-vingt-un = 四個二十加一

  • quatre-vingt-dix = 四個二十加十


這樣一來,你記住的不是三堆散開的字,而是一條主幹。後面的數字只是往主幹上加東西。


文化背景不是冷知識,而是減少出錯的方法


很多初學者以為歷史背景只是「有趣但無用」。實際教學上剛好相反。知道法文這裡帶有二十進制色彩,你在口說和聽力時會穩定很多,因為你不再一直等一個根本不會出現的「正常七十、八十、九十」。


簡單說,你不是要說服自己法文很合理。你是要先接受它在這一段用了另一套老方法。接受之後,後面那些看起來很長的數字,反而會慢慢變得有秩序。


圖解70、80、90完整計算邏輯


這一段一定要用「做數」方式學,而不是用「背生字」方式學。根據法文數字 70–99 的拆解說明最容易出錯的區段集中在 70–99,因為這裡同時牽涉 加法乘法。文中也列出幾個代表例子,例如 71 = soixante et onze(60+11)81 = quatre-vingt-un(4×20+1)99 = quatre-vingt-dix-neuf(4×20+19)


先看整體圖,再逐組拆。


圖解法文數字70、80與90的特殊計算邏輯與陷阱結構


先處理 70 系列


70 系列的核心不是「七十」,而是 60 + 10。所以:


  • 70 = soixante-dix

  • 71 = soixante et onze

  • 79 = soixante-dix-neuf


最常見的卡位是 71。很多學生以為既然 70 是 60+10,那 71 應該很規律地變成某種 60+11 的普通形式。實際上它是 soixante et onze,開口時要很熟 11 的部分,否則很易打結。


再處理 80 系列


80 系列完全換了腦筋。你要由加法,跳去乘法。


  • 80 = quatre-vingts

  • 81 = quatre-vingt-un

  • 85 = quatre-vingt-cinq


這裡要先把 quatre-vingt 當成一個固定骨架。之後 81、82、83 其實只是在這個骨架後面再接上去。聽起來長,但邏輯比 70 系列更一致。


看影片時,你可以一邊跟讀,一邊把每個數字先譯成算式,再讀出法文,效果會更好。



最後是 90 系列


90 系列是學生最怕的一組,因為它是 4×20 + 10 的延伸。換言之,你不是直接學一組新詞,而是在 80 骨架上再加 10 系列。


  • 90 = quatre-vingt-dix

  • 91 = quatre-vingt-onze

  • 95 = quatre-vingt-quinze

  • 99 = quatre-vingt-dix-neuf


如果你見到 99 就慌,試下咁拆:


阿拉伯數字

腦中運算

法文

70

60+10

soixante-dix

71

60+11

soixante et onze

80

4×20

quatre-vingts

81

4×20+1

quatre-vingt-un

90

4×20+10

quatre-vingt-dix

99

4×20+19

quatre-vingt-dix-neuf


記法要點: 見到 70 以上,不要即時開口。先在腦裡問自己,這題是加法、乘法,還是兩者都有。

一個更實用的讀數方法


很多香港學生讀數時,習慣由左至右直接唸。法文這段更有效的方法,是先找「骨架」,再補尾巴。


  • 70 系列,先抓住 soixante

  • 80、90 系列,先抓住 quatre-vingt

  • 之後再補 10、11、15、19 這些尾段


一旦你練熟這個方法,法文數字陷阱:香港人最易搞錯的70、80、90,, 完整計算邏輯圖解,其實就會變成一套固定套路,而不是一堆亂碼。


香港學習者最易犯的四個錯誤


香港學生出錯,往往不是因為沒努力,而是因為母語和第二語言的思維太強。根據香港語境下的法文數字教學分析70、80、90 是香港學生最易口誤的區段。文中建議把 70 視為 60+10、80 視為 4 個 20、90 視為 4 個 20 再加 10,並先穩住 1–69 的骨架,這樣能減輕 71、79、81、91、99 等節點的負荷。


插圖展示法語數字結構,包含75和80的計算邏輯,以及學生學習法語數字的困惑。


錯誤一 把法文當成粵語式十進制


很多人見到 75,心裡其實先想到「七十五」。之後再勉強搵個法文版本,結果就會口誤,甚至自創一個不存在的形式。


正確做法不是由中文翻譯,而是直接拆成 60 + 15。只要你先認得這個算式,之後出口會穩定很多。


錯誤二 受英語影響,想像 80 應該有更直線的字


英語的 eighty 很短,很整齊。香港學生因此很容易覺得法文 80 應該也有一個差不多的獨立詞。結果一見到 quatre-vingts 就覺得太長、太怪,甚至下意識抗拒記它。


這裡要接受的是,法國法語在這段就是保留了另一套邏輯。你不能用英語去預測它。


錯誤三 11 至 16 和 17 至 19 混在一起


70 系列最易亂,不只因為有 60+10,更因為你同時要很熟 teen 那部分。若然 onze、douze、treize、quatorze、quinze、seize 基礎未穩,到了 soixante et onze 或其他相近形式,口腦會一齊塞車。


這也是為什麼很多學生明明懂 70 的概念,但去到實戰還是會停頓。


很多時問題不在 70,而在你前面的 teen 數字仲未自動化。

錯誤四 口語輸出太慢,因為轉換步驟太多


香港學生常見的一個情況,是筆試做得到,口試卻反應慢。原因很直接。你可能還在走這條路線:


  • 先看數字

  • 先用中文理解

  • 再轉成英文思路

  • 最後才回到法文


如果你想改善,平日練習要刻意做「直接反應」。例如見到 81,不要先想 eighty-one,再翻譯,而是直接見到 4×20+1


想更清楚了解中文母語者學法文時會遇到哪些干擾位,可以延伸看這篇中文母語者學法文的盲點分析


一個較有系統的修正方法


如果學生一直在 70–99 打圈,最有效的方法通常不是一直背,而是重新整理訓練順序:


  1. 先重溫 1–16

  2. 再穩住 20、30、40、50、60

  3. 之後單獨操練 70 系列

  4. 最後再分開練 80、90 系列


香港法國教師協會提供由法語母語教師教授的課程,班型包括小班教學(每班 2–6 人),並有成人及考試相關訓練可配合數字、口語和書寫基礎。若你想找面授地點,也可看看銅鑼灣校舍資訊


進階寫作陷阱 quatre-vingts 何時要加s


你做筆試時,最容易失分的,往往不是算錯 80,而是寫錯 quatre-vingts 這個 s


香港學生很常見的情況是,腦裡已經知道 80 = quatre-vingts,但一到默書、填空、作文,手就會猶豫。原因很簡單。廣東話和英文的數字書寫都沒有這種「到某一點要加字母,後面一延伸又要拿走」的感覺,所以不少人會把它當成普通拼字去硬記,結果愈寫愈亂。


圖解法文數字80 quatre-vingts加s與不加s的使用規則指南。


先記一句最實用的判斷法


剛好是 80,就寫 quatre-vingts。80 後面還有數字,就寫 quatre-vingt,沒有 s。


你可以把它理解成一個「收口」概念。數字停在 80,這個詞完整收尾,所以保留 s。數字未完,後面還要接 un、dix、neuf 等部分,s 就不留下來。


看這幾個對照,最容易入腦:


情況

正確寫法

單獨 80

quatre-vingts

81

quatre-vingt-un

90

quatre-vingt-dix

99

quatre-vingt-dix-neuf


為什麼香港考生特別容易在這裡跌倒


第一個原因,是聽覺幫不到你太多。字尾那個 s 本來就不是靠發音去提醒你,所以只靠聽和跟讀,很多人都建立不到穩定的書寫反應。


第二個原因,是英文干擾。英文的 eighty 不會因為後面接 one 就改拼法,於是學生很自然會期待法文也一樣。可是在法文,這裡不是純粹照聲音拼,而是連帶牽涉到書寫規則。


第三個原因,是粵語母語者習慣把數字看成線性排列。「八十」「八十一」「九十」在中文裡很直線,字面變化也很少。法文卻不是這樣。你一旦只靠中文直覺,寫到 quatre-vingts-un 這種形式就很容易出現,而這正是考試常見錯誤。


一個很有效的考場自救方法


每次寫到 quatre-vingt...,先停半秒,問自己一條問題:


這個數字有沒有剛好停在 80?


  • 如果答案是 ,寫 quatre-vingts

  • 如果答案是 沒有,寫 quatre-vingt-...


這個方法特別適合公開試和測驗。因為你不用重新背理論,只要做一次快速檢查,就能避開最常見的失分位。


容易錯的,不只是一個字母


請留意下面三組:


  • 80quatre-vingts

  • 81quatre-vingt-un

  • 88quatre-vingt-huit


很多學生其實不是不懂規則,而是寫字時被前面那個 quatre-vingt 帶著走,手感一來就把所有 80 系列都加上 s。所以練習時不要只背單一答案,要把 80、81、88、90 放在一起對比看。這樣大腦會更清楚知道,s 只屬於單獨的 80


如果你想順手再溫習數字、時間和日期常見寫法,可以看這篇法文數字、時間、日期表達方式懶人包


cent 的規則,之後你會見到相似影子


學懂 quatre-vingts 這一點,其實也在訓練你對法文數字正字法的敏感度。之後學 cent 時,你也會遇到類似的「完整倍數」和「後面還有沒有東西跟住」問題。初學階段不用一次背完全部,但你要先建立一個觀念:


法文數字不只考你會不會算,也考你有沒有留意字形何時收尾。


對準備 DELF、HKDSE、IB、IGCSE 的學生來說,這類細節很值得早些養成。很多時候,老師一看你的 quatre-vingts 有沒有寫對,就知道你是只懂大概意思,還是真的掌握了法文數字的寫法。


鞏固記憶的實戰練習與教學活動


讀完規則,最好即刻做。法文數字如果只看不練,很容易覺得自己明,真正開口或落筆又再亂。


自測練習


題目

你的答案

把 70 寫成法文


把 71 寫成法文


把 80 寫成法文


把 81 寫成法文


把 90 寫成法文


把 99 寫成法文


soixante-dix 是哪個數字


soixante et onze 是哪個數字


quatre-vingts 是哪個數字


quatre-vingt-dix-neuf 是哪個數字



參考答案


  • 70soixante-dix

  • 71soixante et onze

  • 80quatre-vingts

  • 81quatre-vingt-un

  • 90quatre-vingt-dix

  • 99quatre-vingt-dix-neuf

  • soixante-dix70

  • soixante et onze71

  • quatre-vingts80

  • quatre-vingt-dix-neuf99


家長和老師可以點樣陪練


如果你係家長,或者你平時有教學生,可以試幾種很實際的方法:


  • 巴士號碼練習。出街見到號碼,就即場拆成法文邏輯

  • 超市價錢練習。見到價錢牌,先讀整數部分

  • 電梯樓層練習。特別適合練 70 以上的反應

  • 卡牌抽數字。抽到就要即時講法文,不能先翻中文


想延伸做更多生活化操練,可以看看這篇法文數字、時間、日期表達方式懶人包


法文數字FAQ 常見問題


點解我明明明白規則,但一開口仲係慢


因為你而家可能只是「理解」,未去到「自動化」。法文數字這段要靠短時間、高頻率重複。與其一次練很耐,不如每日反覆讀一小段,尤其集中練 71、81、91、99 這些容易打結的位置。


70、80、90 要不要一次過背晒 70 到 99


不用。分組會有效率得多。先把 70 系列練熟,再練 80 系列,最後才碰 90 系列。你會發現 90 其實是建基於 80 的骨架。


我成日把 80 寫錯,怎樣避免


最簡單的方法是每次寫到 quatre-vingt 時,先停一停問自己一句:後面仲有冇數字?如果沒有,就是 quatre-vingts。如果後面還有,就不要加 s


考試最容易在哪些位失分


通常有兩類。一類是口試時反應慢,另一類是寫作時在 quatre-vingts 這類拼寫細節出錯。前者要練直覺反應,後者要刻意檢查字尾。


瑞士或比利時是不是有不同講法


有些法語地區的數字說法會較直線,但如果你學的是一般法國法語,或者準備香港常見法語學習和考試情境,建議先穩定掌握你平日課堂使用的那套標準。不要未穩基本盤,就同時混入不同地區變體。


如果我係初學者,應該先重溫哪些位


先回去穩住 1–16 和整十數。尤其 teen 數字若不熟,70 和 90 會很難順。很多時學生以為自己卡在高位數字,其實根源在前面。


家長點樣知道小朋友是不懂邏輯,還是只是未熟


很簡單。你講一個數字給他,如果他能慢慢拆出來,但反應慢,通常是未熟。如果連拆都拆不到,問題多數在概念還沒建立。



如果你想更有系統地處理法文數字、口語反應和考試拼寫問題,可以向香港法國教師協會查詢 WhatsApp、免費試堂或法文程度評估。協會由法語母語教師授課,設有幼兒、兒童、青少年及成人課程,也涵蓋 DELF、IGCSE、IB、A-levels、HKDSE、TCF、SAT 等考試訓練,並提供小班教學與私人課程選擇。


 
 
 

留言


bottom of page